当前位置:宠物百科>综合>资讯>正文

狼来了英文表达:英文版,引狼入室

人气:132 ℃/2024-02-29 01:39:41

今日好心情壁纸



Hi! 大家好哇!今天咱们来看这个成语如何翻译:

“引狼入室”

哎呀,这不“easy”么!“把狼引到屋子里来。”

  • "Bring a wolf to a house."

呃......这么翻译好吗?咱们中国的小伙伴可能会反应过来是怎么回事,但是外国朋友一看:

  • 把狼引到屋子里来。???你要干什么?不危险吗?

所以哦!汉语翻译成英语切记逐字翻译,要翻译汉语背后的含义,尤其是咱们中国的名言警句、谚语和成语等等,这样才不会容易出错哦!

先来了解一下这个成语的出处:

“引狼入室”——出自元·张国宾《罗李郎》第一折:“我不是引的狼来屋里窝,寻的蚰蜒钻耳朵。”意思是把狼招引到室内,比喻自己把坏人或敌人招引进来,结果给自己带来了不可想象的麻烦。

然后再看看大佬和土狗的翻译:

大佬1:

  • A bad padlock invites a picklock.*
  • 挂锁失灵招撬窃。(给人可趁之机。)

大佬2:

  • Invite disaster by letting in invaders.*
  • 让入侵者进来招致灾难。

土狗:

  • Unimaginable troubles are ignited by enemies who are brought via myself.
  • 无法想象的麻烦是由自己带来的敌人引起的。
总结,大佬翻译中的知识点*:

1. "padlock" n. 挂锁 vt. 用挂锁锁住

# "padlock sth (to sth)" v. 用挂锁把...锁在...上

  • She always padlocked her bike to the railings.
  • 她总是用挂锁把自行车锁在栏杆上。

2. "picklock" n. 开锁工具;撬锁工具

# "pick lock" v. 撬锁;开锁

3. "let in" v. 允许(空气、光线、水等)进入

  • He has not yet been let in on the bad news.
  • 他还不知道这个不幸的消息。

感谢小伙伴的阅读,今天有没有新的收获啊!有什么建议或问题请在下方评论或留言告诉我哦,我会及时回复哒!

相关内容:

喜欢土狗英语语录的小伙伴快来关注吧!

搜索更多有关“狼来了英文表达:英文版,引狼入室”的信息 [百度搜索] [SoGou搜索] [头条搜索] [360搜索]
CopyRight © 2021-2024 宠物百科 All Rights Reserved. 手机版