当前位置:宠物百科>综合>狗狗>正文

大象英语简介简单句子:土狗英语语录,英文版物以类聚

人气:154 ℃/2025-04-30 00:06:11

今日好心情壁纸




Hi! 大家好哇!在明末文学家冯梦龙纂辑的白话短篇小说集《醒世恒言》中,“第十七卷张孝基陈留认舅”有这样一个片段:

“自古道:‘物以类聚。’过迁性喜游荡,就有一班浮浪子弟引诱打合。这时还惧怕父亲,早上去了,至晚而归......”

看到“物以类聚”这个成语,是不是立马就能想到下一句“人以群分”呢?

◎没错,今天我们就来翻译:

“物以类聚,人以群分”——出自《周易·系辞上》:“方以类聚,物以群分,吉凶生矣。”

其用于比喻同类的东西常聚在一起,志同道合的人相聚成群,反之就分开。

这个我想没有人会先考虑按照字面翻译吧,会很繁琐,而且不容易写对。

◎那就要根据它的背景和含义翻译,来看看大佬们和土狗的翻译:

大佬1:

  • Birds of a feather flock together.
  • 同类鸟儿一起飞。

大佬2:

  • People of a kind fall into the same group.*
  • 同类的人属于同一个群体。

大佬3:

  • Things of one kind come together.*
  • 同种类的东西在一起。

大佬4:

  • Like attracts like.
  • 同类相吸。

土狗:

  • You will get on well with people who are the same ambition as you.*
  • 你会与和你有同样志向的人相处得很好。
◎最后,总结上面翻译中的知识点*:

1. "fall into"

# v. 分成

  • Students over 25 fall into a different category.
  • 25岁以上的学生属另一类。

# v. 落入

  • We saw the booster rockets disengage and fall into the sea.
  • 我们看到火箭助推器脱落后坠入大海。

2. "come together" vi. 集合

  • Three colleges have come together to create a new university.
  • 三所学院合并成了一所新的大学。

3. "get on with"

# (~ sb) vt. 与…友好相处

  • She found it difficult to get on with her.
  • 她觉得很难与她相处。

# (~ sth) vt. 继续干

  • Can we just get on with it?
  • 我们能继续干下去吗?

4. "the same as" 与…一样;与…相似

  • I'd like one the same as yours.
  • 我要一个和你一样的。

好啦!感谢小伙伴的阅读,今天有没有新的收获啊!有什么建议或问题请在下方评论或留言告诉我哦,我会及时回复哒!

◎相关内容:

喜欢土狗英语语录的小伙伴快来关注吧!

  • 更多学习内容在微信公众号:土狗爱学习
  • 欢迎大家关注!

搜索更多有关“大象英语简介简单句子:土狗英语语录,英文版物以类聚”的信息 [百度搜索] [SoGou搜索] [头条搜索] [360搜索]
CopyRight © 2021-2025 宠物百科 All Rights Reserved. 手机版