大象英语简介简单句子:土狗英语语录,英文版物以类聚
人气:154 ℃/2025-04-30 00:06:11
今日好心情壁纸
Hi! 大家好哇!在明末文学家冯梦龙纂辑的白话短篇小说集《醒世恒言》中,“第十七卷张孝基陈留认舅”有这样一个片段:
“自古道:‘物以类聚。’过迁性喜游荡,就有一班浮浪子弟引诱打合。这时还惧怕父亲,早上去了,至晚而归......”
看到“物以类聚”这个成语,是不是立马就能想到下一句“人以群分”呢?
◎没错,今天我们就来翻译:
“物以类聚,人以群分”——出自《周易·系辞上》:“方以类聚,物以群分,吉凶生矣。”
其用于比喻同类的东西常聚在一起,志同道合的人相聚成群,反之就分开。
这个我想没有人会先考虑按照字面翻译吧,会很繁琐,而且不容易写对。
◎那就要根据它的背景和含义翻译,来看看大佬们和土狗的翻译:
大佬1:
- Birds of a feather flock together.
- 同类鸟儿一起飞。
大佬2:
- People of a kind fall into the same group.*
- 同类的人属于同一个群体。
大佬3:
- Things of one kind come together.*
- 同种类的东西在一起。
大佬4:
- Like attracts like.
- 同类相吸。
土狗:
- You will get on well with people who are the same ambition as you.*
- 你会与和你有同样志向的人相处得很好。
1. "fall into"
# v. 分成
- Students over 25 fall into a different category.
- 25岁以上的学生属另一类。
# v. 落入
- We saw the booster rockets disengage and fall into the sea.
- 我们看到火箭助推器脱落后坠入大海。
2. "come together" vi. 集合
- Three colleges have come together to create a new university.
- 三所学院合并成了一所新的大学。
3. "get on with"
# (~ sb) vt. 与…友好相处
- She found it difficult to get on with her.
- 她觉得很难与她相处。
# (~ sth) vt. 继续干
- Can we just get on with it?
- 我们能继续干下去吗?
4. "the same as" 与…一样;与…相似
- I'd like one the same as yours.
- 我要一个和你一样的。
好啦!感谢小伙伴的阅读,今天有没有新的收获啊!有什么建议或问题请在下方评论或留言告诉我哦,我会及时回复哒!
◎相关内容:
喜欢土狗英语语录的小伙伴快来关注吧!
- 更多学习内容在微信公众号:土狗爱学习
- 欢迎大家关注!