当前位置:宠物百科>综合>资讯>正文

塞翁失马焉知非福英语版配图:英文版,塞翁失马焉知非福

人气:378 ℃/2024-01-28 06:17:39

今日好心情壁纸



Hi! 大家好哇!欢迎来阅读今天的涨知识翻译!来看这个谚语如何翻译:

“塞翁失马,焉知非福”

这个谚语大家都知道是来自一个寓言故事“塞翁失马”,但是翻译该如何下手呢?

不用着急,先来了解一下它的背景和含义:

“塞翁失马,焉知非福”——出自《淮南子·人间训》。比喻虽然一时受到损失,但也有可能带来好处。即 好事和坏事在一定条件下可以互相转化。

知道了它的含义后,来看看大佬们和土狗的翻译:

大佬1:

  • Behind bad luck comes good luck.
  • 坏运气背后是好运气。

大佬2:

  • Every cloud has a silver lining.*
  • 黑暗中总有一丝光明。

大佬3:

  • What you lose on the swings you gain on the roundabouts.*
  • 你在环岛上得到在秋千上失去的东西。(失之东隅,收之桑榆。)

土狗:

  • The woe now may be converted into a weal over time.*
  • 随着时间的推移,现在的痛苦可能会转化为幸运。

看完后大家是否发现这些翻译没有按照“塞翁”,“失马”,“焉知”,“非福”这样的逐字翻译,这是翻译中的大忌哦!像是成语、谚语和俗语等这些“字简意深”的,一定要翻译它内在的含义,或者进行转换意思然后进行翻译。这样,才能保证你的翻译会让人看“懂”哦!

最后,总结一下上面翻译中的知识点*:

1. "silver lining" n. (困境中的)一线希望

  • The fall in inflation is the silver lining of the prolonged recession.
  • 通货膨胀的下降是长期经济衰退中的一线转机。

2. "lose (sth) (on sth/by doing sth) | lose sb sth" v. (使)失去

  • When governments lose their control on power, law and order begin to disintegrate.
  • 当政府失去了对权力的控制,法律和秩序就开始瓦解。

3. "weal and woe" n. 祸福甘苦,同甘共苦

  • They maintain the closest relations with the masses and share their weal and woe.
  • 他们和群众血肉相连,休戚与共。

4. "over time" 随着时间的过去;超时

  • Perceptions change over time.
  • 观念随着时间的流逝而变化。

感谢小伙伴的阅读,今天有没有新的收获啊!有什么建议或问题请在下方评论或留言告诉我哦,我会及时回复哒!

相关内容:

喜欢土狗英语语录的小伙伴快来关注吧!

搜索更多有关“塞翁失马焉知非福英语版配图:英文版,塞翁失马焉知非福”的信息 [百度搜索] [SoGou搜索] [头条搜索] [360搜索]
CopyRight © 2021-2024 宠物百科 All Rights Reserved. 手机版