喵星语是什么意思?作为铲屎官是不是该学几句喵星语啊
我们已经陆续介绍过一些有关动物的习语了,像小狗啊,小猪啊,还有其他的一些动物意象。其实,类似于这样的习语还是很有意思的,在紧张的学业中当作一个填料,缓解一下气氛,今天来跟Stone老师学习几个有关喵星人的习语吧!
1.barber’s cat 理发师的猫。从表面意思来看没有过多的描述。不过可能由于理发师过于忙碌,这个铲屎官忽略了我们的喵老大,所以经常用这个短语来表示“面黄肌瘦的”
He is a barber’s cat.他面黄肌瘦的。
2.cat-and-dog life猫狗的生活。过着猫狗一样的生活是不是指生活很困难啊?其实并不完全是。这个短语的意思是猫和狗在一块很难生活下去。两个人会经常打仗。亦作cat-and-dog existence,喻指“争吵不休的生活”(尤指夫妻不和睦)。
The man and his wife lead a cat-and-dog life, and both are miserable.
他们夫妻俩经常吵架,两人都感到痛苦。
3.enough to make a cat speak足以使猫说话。看着这个短语有种《汤姆和杰瑞》的即时感,想让汤姆哥说话,只能出现在动画片中了吧!不过想象一下,现实生活中遇到了一只会说话的猫,你会有什么感觉?没有错,当然是非常吃惊了。所以这个短语的意思就是“令人惊讶”
The plot of the novel is enough to make a cat speak.
这部小说的情节离奇得令人惊讶。
4.Has the cat got your tongue?猫把你的舌头叼去了吗?能悄无声息地靠近你,然后把你的舌头拿走,估计只有喵星人能干出这事来吧!不论是谁拿走了你的舌头,那么你肯定就丧失了说话的能力。所以这个短语用来表示“你为什么不吭声?/你成哑巴了吗?”有一种愤怒或不耐烦的成分在内。
5.Kilkenny cats基尔肯尼猫。基尔肯尼是爱尔兰东南部的一个城市。关于这个短语的典故出处有很多,综合起来看就是两只猫打架,打到死为止。可能是人们的恶作剧,也可能是当地的猫风剽悍,不管怎样,现在这个短语就用来修饰“打起架来不顾死活直至两败俱伤的动物或人”
Those two children will fight like Kilkenny cats if I leave them alone in the house.
如果我让那两个孩子单独呆在家里,他们就会打得不可开交。
6.let the cat out of the bag让猫钻出口袋。如果想让别人知道你养着一只可爱的小猫,肯定是会抱在怀里,逢人就显摆啊。好好一只喵你给装袋子里,估计是不好看,不想让别人知道,所以,小猫从袋子里出来了,那么不就是露馅了嘛!所以这个短语用来表示“泄密”
I’ve let the cat out of the bag already, and I might as well tell the whole thing now.
我已经泄露了秘密,干脆现在把全部情况都告诉你吧。
7.like a cat in a strange garret像一只在陌生阁楼上的猫。身处一个陌生的环境自然会收敛很多,所以可以把这个短语联想成“胆怯、腼腆的人”
She is like a cat in a strange garret.她是个腼腆的人。
8.look like something the cat’s brought in看上去像猫带进来的东西似的。猫能把什么带来呢?多半是霉运。这个短语的意思是“像个落汤鸡,或者是邋里邋遢的人”
He had to walk five miles through the pouring rain, and arrived at our house looking like something the cat’s brought in.
他冒着瓢泼大雨步行了5英里,到我们家时像个落汤鸡。
9.no room to swing a cat连甩猫的地方都没有。每天坐在沙发上,看着电视,吃着零食,撸着猫,感觉很舒服。要是连撸猫的地方都没有的话,那空间岂不是“极其狭窄”!
I’d rather live in this old house with all its inconveniences than in one of those pokey bungalows where you have no room to swing a cat.
我宁愿住在这所老房子里,尽管有许多不便,也不愿住在那种狭窄的平房,那里太不松快了。
10.look like the cat who swallowed the canary像只吃了金丝雀的猫。觊觎了很久,小猫终于吃到了小鸟。就像你偷吃到零食一样,是不是很开心啊!所以这个短语就用来形容“一副得意洋洋的样子”
When she won the prize, Susan went home looking like the cat that swallowed the canary.
苏珊获奖后,回到了家里,一副得意洋洋的样子。
推荐
宠物
- 1老年人吃面食为主好吗?建议中老年人少吃面食和猪肉105
- 2新手养狗的十大注意事项,准备养狗的铲屎官们可要看好了388
- 3维生素a对眼睛视力有好处吗?维生素A与眼睛健康436
- 4有了它以后出门再也不怕尴尬了 和它一起出门回头率不高才怪126
- 5狗为什么突然害怕蜷缩在墙角?狗狗在垃圾堆旁等死把头抬起来后315
- 6家里养猫这些植物一定要远离主子:养猫家庭一定不能出现的植物200
- 7蟋蟀人工养殖和繁殖技术方法:蟋蟀人工繁殖的方法及繁殖注意事项262
- 8陪伴15年的狗狗去世 主人含泪送别:狗狗仍不离不弃守护病床314
- 9猫被保洁从20楼扔下后续,女子出门拿快递五分钟后看到这幕142
- 10哈萨克斯坦的米格31截击机:截击机的巅峰之作-米格-31404