表示老骥伏枥的句子 土狗语录,看如何翻译老骥伏枥
人气:149 ℃/2024-04-28 13:08:16
Hello! 各位爱学习的小伙伴们,大家好啊!今天我们来看看这个成语如何翻译:
老骥伏枥。
大佬1翻译:There is life in the old dog yet.
大佬2翻译:Able men tied down to a routine post.(来自汉英大词典)
土狗翻译:The man has a fierce ambition despite the fact that he has been old.
大家刚开始看大佬1的翻译时,是不是一脸懵:嗯?狗?说人的成语怎么牵连到狗啦?
哈哈,这里给小伙伴们科普一下:
在英美等国家人的眼中,狗是人类最忠实的朋友,在他们的日常生活中扮演了很重要的角色,因此他们赋予“dog”更多的感情色彩和人文关怀。常见的表达还有:
Love me,love my dog. 爱屋及乌。
lucky dog n.幸运儿
咋样?有长知识了吧,是不是感觉中西方文化还是有挺大差距的。其实类似大佬1翻译的这样的谚语还有很多,大家可以百度搜索了解一下哦!
来看看这个成语的来源和出处:
“老骥伏枥”——出自于曹操的《步出夏门行·龟虽寿》。比喻人虽然年老,但仍有雄心壮志。(来源:百度百科)
再来看看大佬和土狗的中文翻译:
大佬1的中文直译:老狗也有自己的生活。
大佬2的中文直译:束缚在常规岗位上有能力的人们。
土狗的中文直译:尽管这个人老了,但是他仍有远大的抱负。
喜欢土狗英语语录的小伙伴快来关注吧!
好啦,感谢小伙伴的阅读,喜欢土狗英语语录的小伙伴可以点个赞哦!有什么问题或建议的小伙伴欢迎下方评论留言,我会及时回复哒!
更多相关内容: