当前位置:宠物百科>综合>鼠类>正文

黄狗的英文该怎么说呢?土狗英语语录,英文版猫哭老鼠假慈悲

人气:387 ℃/2025-01-09 10:51:45

今日好心情壁纸




Hi! 大家好哇!今天在网上冲浪的时候突然看到了这张图片(不太清晰,大家见谅[泣不成声]):

哈哈,蛮好笑的吧!然后忽然就想到了一个成语:

“猫哭老鼠”

这个成语出自清代长篇章回体英雄传奇小说:《说唐演义全传》,简称《说唐》

在《说唐》第六二回:“ 唐家是没良心的,太平时不用我们,如今又不知哪里杀来,又同牛鼻道人在此‘猫儿哭老鼠’,假慈悲。”

它的意思是指为了到达目的,假装可怜博取他人的同情

我们在生活中看到一些不太真心实意、阴阳怪气的事情时,一般说的都是谚语“猫哭老鼠假慈悲”。

那么,这个成语如何翻译呢?

按照它的字面翻译是这样的:

  • "The cat weeping over the dead mouse."*

嗯...也可以是吧,但是我们不会选择这么翻译,因为这个成语的含意并不是“猫”哭“老鼠”,而是“假慈悲”这个意思。

所以哦,来看看大佬们的翻译:

大佬1:

  • Carrion crows bewail the dead sheep and then eat them.
  • 乌鸦吃死羊,先来哭一场。

大佬2:

  • To shed crocodile tears.
  • 鳄鱼掉眼泪(假慈悲)。
  • The tears of cayman.*
  • 鳄鱼的眼泪。

# 大佬2的翻译都来自成语“鳄鱼眼泪”:意思是传说鳄鱼在吞食人畜时,边吃边流眼泪;比喻恶人的假慈悲。

大佬3:

  • With handkerchief in one hand and sword in the other.
  • 表面上同情别人的不幸而暗中准备从中取利。

土狗:

  • One pretends to be pathetic to gain others' sympathy.
  • 一个人假装可怜以获得别人的同情。
最后,总结翻译中的知识点*:

1. "weep (for/with sth) | (at/over sth)" v. 为…悲伤(哭泣)

  • I do not weep over his death.
  • 他死了我也不哭。

2. "bewail" vt. 悲悼;哀叹;为…感到悲恸

  • She began to bewail her loss.
  • 她开始为她的痛失哭泣。

# "wail" vi/n. 哀号;悲叹 vt. 为某人死亡而悲痛;哀悼某人;哀号着说

3. "crocodile" n. 鳄鱼;(做成皮革的)鳄鱼皮

# 习语:"crocodile tears" n. 鳄鱼的眼泪;假慈悲

4. "cayman" n. 鳄鱼(也做“caiman”)

5. 大佬3的翻译中有省略哦!看你能不能找得到。(滑稽)

好啦!感谢小伙伴的阅读,今天有没有新的收获啊!有什么建议或问题请在下方评论或留言告诉我哦,我会及时回复哒!

相关内容:

喜欢土狗英语语录的小伙伴快来关注吧!

  • 更多学习内容在微信公众号:土狗爱学习
  • 欢迎大家关注!

搜索更多有关“黄狗的英文该怎么说呢?土狗英语语录,英文版猫哭老鼠假慈悲”的信息 [百度搜索] [SoGou搜索] [头条搜索] [360搜索]
CopyRight © 2021-2024 宠物百科 All Rights Reserved. 手机版